Si se fijan, en la traducción de Roscoe Moscow nos estamos
marcando como ritmo de trabajo la periodicidad con que se iba publicando en
1979 en la revista ‘Sounds’. Procediendo de esta manera, como en la semana correspondiente
a la que estamos no se publicó la tira, optamos por ofrecer algo diferente en
compensación.
Desde la web http://lamansion-crg.net/
, nuestro colaborador Sergeus (y miembro de esa página) nos rescata la
aportación que Alan Moore realizó para la publicación “HEROES FOR HOPE. X-MEN” (1985), una historia
concebida por Chris Claremont, Ann Nocenti, Michelle Wrightson, Jim Starlin y
Jim Shooter. Su propósito era reunir a talentos de la industria mainstream
y configurar un número especial de los Mutantes cuyos beneficios en las ventas
fueran destinados íntegramente a ayudar a paliar el hambre en África. El índice
del número resultante fue éste:
El argumento, pues, ya estaba prefijado para los guionistas,
y cada uno de los autores se limitó a desarrollar la parte técnica de sus
páginas (descripción, diálogos, textos, indicaciones al dibujante,...) dentro
de esta historia común. De esta manera, Alan Moore, autor en alza del momento,
fue invitado a participar y realizó tres páginas junto a Richard Corben
centradas en el personaje Magneto, que si bien son escasas para apreciar su
sello, pero hemos de señalar que Claremont, en declaraciones recogidas en la
revista Dolmen (nº49, año 2000) dirá de ellas: “Una de las cosas más
extraordinarias de trabajar en Heroes for Hope fue ver cómo Alan Moore pudo
llegar y en tres páginas definir a Magneto mejor de lo que nadie lo había
hecho, yo incluido.”
En general, Moore tiene una gran consideración hacia los
personajes Marvel desde su infancia, y aunque nunca ha trabajado en sus
colecciones (y es más que probable que en el futuro tampoco lo haga) pero en
numerosas entrevistas y trabajos hace guiños a sus historias e incluso llegó a
declarar que uno de los personajes que más le atraen es, precisamente, Magneto,
por lo que nos podemos figurar que el trabajar aquí con él fue una petición personal. El
resultado en cuestión lo recogemos bajo estas palabras, traducido al español
por SEOMAN y maquetado por MUSHU.
En la web de procedencia se puede leer -en una buena
traducción- el número completo (hoy día fuera de imprenta casi imposible de
encontrar en el mercado de segunda mano) y disfrutarlo a mayor resolución.